Mei 2014, Agni von Meijenfeldt-Fournaraki publiceert bij uitgeverij Totemboek haar tweede bundel Griekse gedichten De Tweede Cyclus.In deze gedichten wisselt zij nostalgie en herinneringen af met momenten van bitterheid, geluk en melancholie. Ze beschrijft in haar gedichten liefdevol de broosheid van het leven, de sterke band tussen mensen én de kracht om elke keer weer aan een nieuwe levenscyclus te beginnen. Evenals haar eerdere bundel Belevingen zijn deze Griekse gedichten in het Nederlands vertaald. Noortje Pelgrim, journalist en vertaler, verzorgde voor deze bundel met veel toewijding de vertaling uit het Grieks en Luisa Miressiotou-Knutt, Grieks kunstenaar, maakte toepasselijke illustraties voor de bundel.
Tot slot zijn alle gedichten te beluisteren in het Grieks en in het Nederlands op de bijgesloten cd met speciaal voor deze bundel gecomponeerde muziek.
Agni von Meijenfeldt-Fournaraki (Athene) schreef al op jonge leeftijd haar eerste gedichten. Zij is afgestudeerd in de Griekse en Franse Taal- en Letterkunde aan de Universiteit van Athene. Aan de Universiteit van Amsterdam studeerde zij enige jaren Russische Taal- en Letterkunde. Sinds 1996 heeft zij een eigen bureau in Amsterdam dat Griekse- en Franse taal- en literatuurtrainingen geeft en culturele activiteiten organiseert voor bedrijven en particulieren. De Tweede Cyclus is haar tweede dichtbundel.
Meer informatie over Agni von Meijenfeldt-Fournaraki biedt de website www.ath-ena.nl.
Titel: De Tweede Cyclus
Auteur: Agni von Meijenfeldt-Fournaraki
ISBN: 978-94-91683-11-4
Uitgave: Totemboek, Amsterdam, www.totemboek.nl
Verschijningsdatum: 14 mei 2014
Omvang: 76 pagina’s
Binnenwerk: voorzien van zwart-wit illustraties.
Extra: bijgesloten is een cd met alle gedichten in het Grieks en in het Nederlands, voorzien van speciaal voor
deze bundel gecomponeerde muziek.
Verkoopprijs: EUR 24,95 inclusief btw
U kunt De Tweede Cyclus bestellen bij de uitgever Totemboek, www.totemboek.nl, via de website www.ath-ena.nl, of bij de boekhandelaar.
Bijgaand een voorproefje uit De Tweede Cyclus
Μονόλογοι | Monologen |
Ράγισε η σιωπή. Το δάκρυ βγήκε στην επιφάνεια. Ράγισε η καρδιά κι έβγαλε τ’ απόκρυφα. Ράγισε η φωνή κι ένας χείμαρρος λόγια χύθηκε Τελικά όλα ειπώθηκαν! ……………………………………………… Αφουγκράσου τον ψίθυρο ! Το βλέμμα σου στιλέτο καρφώθηκε. Η φωνή υψώθηκε. Μονόλογοι παράλληλοι πιασμένοι όμως χέρι χέρι |
Het stilzwijgen werd verbroken, de traan welde naar het oppervlak. Het hart brak en ontsluierde de geheimen. De stem brak en een woordenstroom barste los. Tenslotte werd alles uitgesproken! …………………………………………. Luister met aandacht naar het gefluister! Je blik nagelde zich vast als een dolkstoot, je stem schoot omhoog. Parallelle monologen maar wel hand in hand. |