Griekenland - De Griekse Gids
Twitter Griekse Gids    Youtube Griekse Gids    Instagram Griekse Gids    Facebook Griekse Gids    Pinterest Griekse Gids
 
 



  Griekenland weblog

Kalanda, traditionele Griekse liederen

Kalanda zijn traditionele liederen die gebruikelijk eens per jaar gezongen worden, voornamelijk aan de vooravond van de belangrijke religieuze feestdagen zoals Kerstmis, Nieuwjaar en Driekoningen. De muziekinstrumenten die men voor de liederen gebruikt zijn o.a. de triangel, de luit (laouto), de tamboer, de mondharmonica, de doedelzak en fluit. Het komt ook wel eens voor dat me de bouzouki gebruikt.

De ‘Kalanda’ worden voornamelijk gezongen door kinderen maar ook volwassenen doen hier aan mee. Individueel of in groepen, gaat men bij huizen en winkels langs om te zingen. Het belangrijkste doel van deze liederen is ‘Chronia Polla’ (Vele jaren) te wensen aan de bewoners van de huizen en de eigenaren van de winkels. Na het zingen krijgen de kinderen of volwassenen een fooi of allerlei lekkernijen (bijv. Kourabiedes, Melomakarona) van de gastheer.

Kestmis Griekenland

Liederen bestaan in allerlei variaties. In kerstliederen zijn meer dan dertig variaties geteld, alleen al in Griekenland. Afgezien van de Griekse liederen, worden de dag van vandaag ook de bekende Angelsaksische kerstliedjes gezongen, sommige daarvan vertaald in het Grieks.

Aegean airlines stuurde deze week een nieuwsbrief met louter Griekse kerstliederen en nieuwjaarsliederen uit alle regio's van Griekenland. Je kunt deze liedjes allemaal beluisteren op wishes.aegeanair.com/en/

Kerstlied algemeen

Kerstlied Kreta

Kerstlied Corfu

Hieronder de tekst van een van de bekendste kerstliedjes ("Kalanda") die de kinderen in Griekenland zingen als ze langs de deuren gaan met hun triangel. De tekst is in Oud-Grieks. Wanneer de kinderen aangebeld hebben vragen ze: "Na ta poume? " (Mogen we het zeggen?). Als degene bij wie is aangebeld dan ja zegt, beginnen de kinderen te zingen en verwachten ze na afloop iets lekkers te krijgen of een centje te krijgen. Luister naar de liedjes en lees (of zing!) mee met de tekst.

Griekse tekst Nederlandse vertaling
Kalin imeran (esperan) archontes Goedemorgen (middag) aan u heren
Ki an ine o orismos sas En als u wilt, laat ons u vertellen
Christou ti thia genesi Over de geboorte van Christus
Na mbo sto archontiko sas Dat ik in jullie herenhuis kom
Christos genate simeron Christus is vandaag geboren
En Vithleem tin poli In de stad Bethlehem
I ourani agalonte En de hemelen jubelen
Cheret' i fisis oli En de hele wereld is blij
En to spileo tiktete Hij is geboren in een grot
En fatni ton alogon In de kribbe van de paarden
O vasilefs ton ouranon De Koning van de hemelen
Ke piitis ton olon En de schepper van alles


Ook in het buitenland worden de Griekse Kerstliederen en Nieuwjaarsliederen gezongen en niet alleen door Grieken.

Tekst Nieuwjaarslied:

Archiminia ki Archichronia, psili mou dentrolivania
ki archi kalos mas chronos, ekklisia me t’ agio thronos.

Archi pouvgike o Christos, Agios kai Pneymatikos,
sti gi na perpatisei, kai na mas kalokardisei.

Agios Vasilis erchetai, kai den mas katadechetai,
apo tin Kaisareia, sy’ sai arhontissa kyria.

Vasta eikona kai charti, zaharokarno, zymoti
charti kai kalamari, des kai me-des kai me to palikari.

To kalamari egrafe, ti moira tou tin elege
kai to charti-kai to charti omilei, Agie mou-agie mou kale Vasili.

Meer over de Griekse Kerstmis


© De Griekse Gids 2000-2024